“Sur l’eau” apareció por primera vez el 10 de marzo de 1876, en Le Bulletin français


“Sur l’eau” apareció por primera vez el 10 de marzo de 1876, en Le Bulletin français

Por suerte siempre tenemos a los cuñados, los hermanos, los vecinos, los suegros…

Hoy se celebra el Día Mundial de la Lengua Portuguesa y para conmemorar esta fecha, les comparto unos poemas que tienen como lengua materna el portugués.

Cruzábamos miradas sin la mínima intención de culpabilizarnos por un deseo latente y presionar con fuerza y poca vergüenza el botón de play.

Lo cosí con modismos, acentos ajenos, clases que se creen altas, sonrisas falsas.

La distancia es norma mientras la ironía se hace verdad. Ahora más que nunca es difícil ver más allá del día siguiente.

Hay historias que no hace falta mover, que suceden de muchas maneras en el tiempo y que siempre serán perfectas desde la luz de nuestra memoria.

Alcancé a decirte que te quería, creo, no recuerdo. Tampoco recuerdo que me hubieras escuchado.

Te quiero libre / surcando todas las puestas de sol / que serás incapaz de borrar de tus pupilas.

Este proyecto cultural humanista es una provocación y una protesta contra el academicismo de la Filosofía.

Tenía los ojos como el cristal. Había visto aquella mirada en otros tiempos y en otros lugares.

Crecí columpiándome entre la realidad y la fantasía, como una trapecista danzando en el vaivén de la vida, entre el infinito y el vacío.

Dejad de buscar nombre a los días y empezad a vivirlos. Que con tanta letra se nos atragantan las horas.

Se cierran los mundos,
comienza a llover.

Creo haber vuelto a pensar en él como ese arte ilusorio que consiste en transmitir sensaciones y sentimientos a través del movimiento corporal.

No hay una fórmula que indique las palabras justas para empezar a describir algo que te cambió profundamente la vida.

Somos todos imágenes, índices en bases de datos, una huella de voz, conversaciones que enviamos a satélites.

Una película o una serie no son divulgación; aunque puedan contener elementos divulgativos, son esencialmente entretenimiento.

Pensando, me percato que el lugar que habito, ese cuarto inmaculado, tiene sólo una puerta, que funge como entrada y salida al mismo tiempo. Por ahora, resulta imposible salir.

La filología consiste en la fijación exacta, el establecimiento definitivo y la transmisión verídica de un texto mediante el seguimiento del stemma codicum y la elaboración del aparato crítico.